ポンピドー・センター 大解剖 ポンピドー・センター フロアマップ 異邦人画家が集った パリのカフェ ポンピドー・センター 館長インタビュー ポンピドー・センター 館長インタビュー
Depuis l'ouverture jusqu'a aujourd'hui L'avenir du Centre 日本語 Francais
Entretien avec Monsieur Bruno Racine, president du Centre Pompidou
Le Centre Pompidou est aujourd'hui très connu au Japon, et il est devenu même un lieu incontournable pour les touristes japonais à Paris. Cependant, bien que son apparence originale et son nom soient bien perçus au Japon, l'idée même du Centre, le fait qu'il est un complexe culturel unique, rassemblant le lieu de conservation et d'exposition, le lieu de recherche, et le lieu de création, n'est pas aussi connue. À l'occasion du 30e anniversaire du Centre, M.Racine nous a accordé un entretien pour nous parler de l'évolution du Centre et les projets d'avenir.
©Andreas Licht
L'avenir du Centre

▲Atelier Brancusi
©Philippe Biancotto, 2007

MMF : Par rapport aux 30 années passées, comment le Centre évoluera-t-il ?
B.R : Pendant trente ans le Centre Pompidou s'est attaché à respecter et développer ces spécificités et a ainsi acquis la réputation mondiale qui est aujourd'hui la sienne.
Sa mission cependant s'enrichit aujourd'hui de nouvelles dimensions.

Si à son ouverture le Centre Pompidou se proposait d'être un pôle d'échanges majeur entre l'Europe et les Etats-Unis, le contexte national et international a depuis profondément évolué. Il a notamment été marqué par l'apparition de nouvelles scènes artistiques, le développement de nouveaux modes d'expression et une extraordinaire évolution des technologies.
S'il veut apporter un regard nouveau sur les artistes du monde entier et leurs œuvres et anticiper les développements culturels, le Centre se doit de tenir compte de cette nouvelle configuration.
Ainsi depuis le début de l'année, le Centre se focalise sur l'enrichissement et le déploiement de la collection, sur l'élargissement de la scène artistique internationale, sur un soutien renforcé à la scène française, sur la recherche et les enjeux technologiques ainsi que sur l'ouverture au jeune public. Des priorités qui constituent les piliers des activités du Centre au XXIème siècle.

L'implantation du Centre Pompidou à Metz répond à la volonté de montrer que la collection nationale n'est pas réservée à la capitale et de répondre à l'attente d'une ville particulièrement dynamique. Elle constitue également pour le Centre Pompidou l'exportation d'un modèle et un passionnant banc d'essai des nouveaux concepts de présentation de la collection, tels que ceux qui ont été expérimentés à Paris dans les expositions, dans une région transfrontalière.
Son emplacement stratégique, aux frontières de l'Allemagne et du Benelux, fera du Centre Pompidou-Metz le pilier d'un important réseau européen.
 
Haut de page
MMF : Le Centre est conscient des évolutions du marché de l'art et de la scène artistique internationale. Pourriez-vous nous parler les politiques du Centre vis-à-vis de ces évolutions ?
B.R : En 2007, la volonté permanente du Centre Pompidou d'enrichir sa collection s'accentuera avec le développement de la politique de création de réseaux internationaux, dépassant le périmètre occidental. L'objectif est triple: la présentation de la collection et des expositions, un meilleur suivi de la scène internationale et la découverte de nouveaux talents, notamment dans les pays émergents.
Dans les années à venir, l'Asie, l'Amérique latine et l'Afrique occuperont une place croissante dans la vie artistique internationale.
▲センターのファサード。
©Georges Megerditchian, Paris, 2007
Le Centre devra intégrer ces regards nouveaux dans un esprit d'ouverture culturelle. Il s'agit de trouver les relais et des compétences internationales susceptibles de capter sur tous les continents des formes d'expressions artistiques nouvelles.
Le Centre Pompidou souhaite promouvoir au Japon une association d'Amis qui regroupera des personnalités désireuses d'encourager les échanges entre les deux pays et la présence d'œuvres d'artistes japonais dans les collections du Centre.
Son travail s'inspirera de la Georges Pompidou Foundation réactivée aux États-Unis depuis deux ans autour de collectionneurs réputés, comme Robert Rubin auquel le Centre doit la Maison Tropicale de Jean Prouvé qui est exposée à sur l'une des terrasses du Centre. La Georges Pompidou Foundation permettra dans les années à venir d'enrichir les collections en œuvres d'art d'origine notamment américaine.
Une mission est également présente au Brésil à São Paulo, pour jeter les bases d'une initiative similaire dans ce pays et en Amérique latine.
 
Haut de page
MMF : Le Centre s'intéresse donc entre autre à l'Asie et notamment à la Chine. Quels sont les principes de l'implantation du Centre Pompidou à Shanghai? Sera-t-il un complexe culturel comme le Centre Pompidou ?
B.R : Des discussions se poursuivent pour une implantation en Chine, à Shanghai. Le principe en a été posé dans la déclaration franco-chinoise d'octobre 2006.
Le Centre Pompidou de Shanghai sera une institution fondée sur l'échange culturel et le dialogue. Le Centre Pompidou apportera son savoir-faire et concevra la programmation; il s'enrichira en retour d'une connaissance en profondeur des scènes chinoises et plus largement asiatiques.

MMF : Si vous citez quelques événements les plus importants pour l'année 2007 ? (expositions, programme du cinéma, etc.)
B.R : La programmation témoigne de la vocation interdisciplinaire du Centre Pompidou, en offrant au public des manifestations d'une grande diversité : à la fois des expositions monographiques (Annette Message en juin, Richard Rogers en novembre) ou des figures majeures de l'histoire de l'art (Samuel Beckett en mars, Julio Gonzalez en juillet, Alberto Giacometti en octobre) ou une manifestation témoignant de la scène artistique contemporaine (Airs de Paris en avril) ou bien des expositions présentant la plus jeune création (Philippe Mayaux en mai, Sylvia Bächli en octobre).
Poursuivant la défense et illustration des cinéastes du monde entier, la programmation cinéma du Centre propose des rétrospectives intégrales des œuvres de Jaques Rivette (mars), Atom Egoyan (mai) et Abbas Kiarostami et Victor Erice (octobre).
La fusion des disciplines traverse l'ensemble de la programmation : en mars, les Spectacles Vivants ont programmé en relation avec l'exposition Beckett un spectacle de théâtre «La dernière bande » ainsi qu'un concert de musique « Pour Samuel Beckett » en partenariat avec l'Ircam et l'Ensemble intercontemporain. Un spectacle de musique et performance « Aérolite », présenté en avril, a été conçu en correspondance avec l'exposition « Airs de Paris » associant un artiste Xavier Veilhan et le groupe de musique AIR.
 
Haut de page
<Page précédente 12
Update: 2007.5 Entretien et traduction (pour la version japonaise) : Asuka Abe
Centre national d'art et de culture 
Georges Pompidou
Adresse
 
75191 Paris Cedex 04
URL
 
http://www.cnac-gp.fr/

*情報はMMMwebサイト更新時のものです。予告なく変更となる場合がございます。詳細は観光局ホームページ等でご確認いただくか、MMMにご来館の上おたずねください。